Загрузка книги может занять несколько минут.
Используйте аккорд Ctrl + R для обновления страницы
«Специфика экранизации театральной пьесы»
А.С. Попов, кандидат философских наук
popovalcer @ yandex . ru
Экранизация литературного материала требует от кинорежиссера не просто вдумчивого к нему подхода, но полноценного интертекстуального диалога с автором, для того чтобы экранизация не выродилась в иллюстрацию к первоисточнику. Рассматривая вопрос об экранизации театральной пьесы, мы сталкиваемся с целым рядом проблем, например проблемой адекватного языкового перевода первоисточника и тех изменений, к которым он приводит на экране, к проблеме использования чисто кинематографических художественных средств, к различиям актерского существования в кадре и на театральной сцене.
В качестве материала исследования мы выбрали экранизации пьес американских драматургов Артура Миллера, Теннесси Уильямса, а также хрестоматийные киновоплощения Шекспира, как наиболее репрезентативные в плане демонстрации возможностей экранизации как таковой и киноязыка, который оказывается либо скован, либо раскрепощен в зависимости от режиссерского замысла. Экранизация становится удачной, если ею занимается постановщик интеллектуально развитый и духовно глубокий, хотя бы частично соразмерный по таланту с автором литературного произведения